﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="lesson.xsl"?>
<lesson
  id="TK-T2-6"
  prev="TK-T2-5.xml"
  next="TK-T2-7.xml"
  title="Tha Thứ"
  subtitle="Forgiveness">

<logos>
<quote ref="Gioan 13:34">
Thầy ban cho anh em một điều răn mới là anh em hãy yêu thương nhau như Thầy đã yêu thương anh em.
</quote>
<quote ref="John 13:34">
A new commandment I give unto you, That you must love one another; as I have loved you, that you also love one another.
</quote> 
<quote ref="Mathêu 18:22">
Bấy giờ ông Phêrô đến gần Đức Giêsu mà hỏi rằng: “Thưa thầy, nếu an hem con cứ xúc phạm đến con, thì con phải tha mấy lần? Có phải bảy lần không? Đức Giêsu đáp: “Thầy không bảo là đến bảy lần, nhưng là đến bảy mươi lần bảy.”
</quote>
<quote ref="Matthew 18:22">
Then Peter came up and said to him, “Lord, how often will my brother sin against me, and I forgive him? As many as seven times?” 22 Jesus said to him, “I do not say to you seven times, but seventy times seven.
</quote>
</logos>

<fact>
<p>
Theo như câu trả lời của Đức Giêsu về câu hỏi của Thánh Phêrô, chúng ta luôn luôn tha thứ cho mọi người xung quanh.  Dù họ có phảm bao nhiêu lỗi lầm chúng ta cần phải tha thứ cho họ.  Thiên Chúa luôn luôn sẵn sàng tha thứ cho chúng ta qua sự xưng tội và thống hối.  Trong cuộc sống của một người công giáo, chúng ta luôn xưng tội vì chúng ta muốn được tìm bình yên trong lòng.  Dù chúng ta có xưng tội bảy mươi lần bảy, Thiên Chúa luôn tha thứ cho chúng ta.
</p><p>
According to Jesus’ responsed to Peter, we should always forgive everyone.  Even those people that do us wrong many times, we should always forgive them.  God always forgive us through our confession.  We are catholic, children of God, we confess in order to gain peace in our mind and heart.  Even if we confess seventy times seven times, God always willing to forgive us.
</p><p>
Mẹ Têrêsa nhắn nhủ chúng ta, “Nếu chúng ta muốn có tình yêu thương, thì chúng ta phải biết tha thứ.”  Khi bạn của mình, lầm lỗi với mình thì mình đem lòng giận dỗi, và ghét bạn của mình.  Trong lòng của mình sẽ thấy sao? Sẽ thấy rất khó chịu tại vì mình không có tình yêu thương chỉ có ghét.  Khi bạn tha thứ cho những người đó bạn sẽ cảm thấy dễ chịu.
</p><p>
Mother Teresa stated, “If we really want to love, we must learn how to forgive.”  When our friends, neighbor, or anyone that hurt us we get mad at them and hate them.  How do we felt? We felt very icky, no love, no peace, no happiness.  But when we willing to forgive them, we found the sunshine in our heart, and we felt lighter.
</p><p>
Thánh Phaolô dạy chúng ta nên tha thứ và làm bạn với kẻ thù bởi vì khi tha thứ chúng ta sẽ cảm nhận được sự hòa bình và sẽ bỏ đi ý định trả thù.  Khi ai đó lầm lỗi với mình, trong lòng mình họ chở thành “kẻ thù”, mình muốn tìm cách trả thù, và từng giây phút trong lòng không yên tâm.  Tại sao chúng ta phải tốn sức để giận dỗi người khác và làm lòng mình khó chịu.  “Nếu muốn bình yên trong tâm hồn thì mình nên tha thứ cho tất cả mọi người.”  Tha thứ cho kẻ thù là một điều rất khó khăn, nhưng khi chúng ta đạt được điều đó chúng ta sẽ tìm được bình an, sự vui vẻ, và có thêm một người bạn.
</p><p>
Saint Paul taught us to forgive and become friends with our enemy because in order to find peace, we must forgive and trash away the idea of revenge.  Those that hurt us became the enemies in our heart, we always try to find a way to get them back, and in our mind never have peace or settle.  Why do we waste energy to hate someone when we can forgive them and love them?  Forgive your enemies is the hardest thing, but we can overcome our hatred and achieve forgivness, we find peace, happiness, and a friend.
</p><p>
Chúng ta không chỉ tha thứ cho kẻ thù và những người làm buồn lòng mình mà chúng ta nên giúp họ một tay, luôn mỉm cười với họ, và những hành động tốt lành khác đối với người đó.
</p><p>
We not only should forgive those that wrong us, but always help them by giving them a hand, give them a smile, and always do good deed for them.
</p>
</fact>

<case>
<p>
Trong câu chuyện người con hoang đàng (Luca 15:11-32), người con thứ hai đã ra đi và đã làm cho cha của anh ta rất buồn.  Nhưng khi người con chở về và xin lỗi cha mình, cha của anh đã sẵn sàng tha thứ và không một lời oán trách.  Khi người cha tha thứ cho anh ta, cả ông ta và người con trai cảm thấy rất là vui vẻ, và hai cha con ôm nhau tỏ ra tình yêu thương đậm đà.  Người con thứ nhất cảm thấy không vui và không thể tha thứ cho em mình cũng như không chấp nhận sự tha thứ của cha mình, anh ta cảm thấy không yên, khó chịu, và đem lòng ghen ghét.  Bạn của muốn như người con thứ nhất không? 
According to Luke 15:11-32, the prodigal son leaves the house with his treasure and hurt his father a lot.  However, when he came back, his father was willing to forgive him without any condition.  His father gave him open arms, they hug with forgiveness, happiness, and love.  The oldest son was unhappy because he did not forgive his brother, and he always have a bothering mind.  Do you want to be like the oldest son?
</p><p>
Cha mẹ luôn tha thứ cho con cái và anh chị em luôn tha thứ cho nhau để đem lại hạnh phúc cho gia đình.  Khi bạn làm bể một cái ly hoặc một vật qúi của cha mẹ mình, dù cha mẹ mình la rầy bạn, nhưng họ luôn tha thứ cho bạn bằng cách chăm nom, coi sóc rất kỹ, và khi ốm đau thì họ rất lo lắng.  Trong thánh kinh, Giuse (con trai của ông Issac) đã bị các anh ghét và bán qua ai cập.  Nhưng khi họ qua Ai cập để tìm lương thực, thì Giuse đã không tìm cách trả thù mà sẵng sàng tha thứ và còn giúp đỡ nữa. 
Our parents and siblings always willing to forgive us, to bring happiness to the family.  When you broke something, no matter how valuable it is, your parents scold at you but they always forgive you by giving you love and care.  Joseph, son of Issac, was sold and hated by his brothers.  When they face drought, Joseph did not keep the hated in his heart, but he forgave his brother.  Not only did he forgave but he also share the wealth with them.
</p><p>
Wendy và Cindy là hai người bạn thân nhất từ hồi đi học.  Wendy và Cindy luôn đi học chung, làm bài chung, đi coi phim chung, và làm gì cũng có nhau.  Khi Cindy lầm lỗi với Wendy, thì Wendy không tha thứ và không nói chuyện với Cindy nữa.  Wendy đi học một mình, làm bài một mình, đi coi phim một mình, Wendy cảm thấy rất là buồn, không có nụ cười, rất là phiền lòng.  Một ngày nọ, Wendy tha thứ cho Cindy và Wendy đã nở một nụ cười rất to, và cảm thấy hạnh phúc, vui vẻ như trước. 
Wendy and Cindy are bestfriend since grade school and they always do everything together. When Cindy hurt Wendy, Wendy did not forgive her and so they became enemies.  Everyday at school, they both were unhappy and they do everything by themselves and it is very lonely.  Wendy was very sad, no smiles, and in her heart it aches, and very unsettled.  One day, she decided to forgive Cindy and they became bestfriend like before.  Their lives were much happier and fun.
</p>
</case>

<apply>
<p>
Khi đi học, chúng thường gặp những người làm buồn lòng mình và chúng ta thề là sẽ không bao giờ tha thứ hoặc nói chuyện với họ.  Mỗi khi gặp người đó, chúng ta cảm thấy thế nào?  Rất là chiếng mắt, để mặt giận dỗi, giả vờ không thấy, nghe, và biết gì hết, chúng ta không có thể nở nụ cười hoặc tìm được sự vui vẻ và bình an.  Khi chúng ta đã tha thứ cho người đó, nở nụ cười nói chuyện với họ, thì chúng có thêm được người bạn giúp đỡ khi học bài, đi học, ăn chưa, v.v…. 
</p><p>
When we go to school, someone always do us wrong and we swear never talk to them.  Whenever we see them around, we makes faces, pretend not to notice, and in our heart we always be bother.  When you willing to forgive them, to talk to them, you felt lighter and you gain a friend to share lunch with, do homework together, go to movie, etc….
</p><p>
Nếu Thiên Chúa không tha thứ cho chúng ta, thì dù chúng ta có xưng tội bao nhiêu lần, lòng chúng ta sẽ không yên, và khi chết đi chúng ta sẽ phải xuống hỏa ngục đền tội.  Cũng như nếu như chúng ta không tha thứ cho những người xung quanh, cả đời chúng ta sẽ không yên và sẽ làm họ rất là khó chịu. 
</p><p>
If God don’t forgive us, no matter how many times we confess, we will never be clean and find peace in our soul and when we die, we will have to pay for our sin in hell.  If you don’t forgive those around you, you will never find peace and love.
</p><p>
Chúa Giêsu đã dạy chúng đọc kinh lạy cha, trong đó có câu, “…và tha nợ chúng con, như chúng con cũng tha kẻ có nợ chúng con.”  Chúng ta hằng ngày đọc kinh lạy cha để cảm nhận được lòng tha thứ của Thiên Chúa, để chúng ta có thể tha thứ cho những kẻ có nợ chúng ta. 
</p><p>
The praise “Our Father,” it teaches us “and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.” 
</p>
</apply>    

<summary>
<p>
Thiên Chúa luôn luôn tha thứ cho chúng ta qua sự xưng tội và thống hối.  Thiên Chúa cũng dạy chúng ta luôn luôn tha thứ cho những ai có nợ với chúng ta và không chỉ tha thứ 7 lần, mà bảy mươi lần bảy.  Chúng ta luôn noi gương Chúa Giêsu tha thứ cho mọi người.
</p><p>
God always forgive us through our confession and prayer.  God also teaches us to forgive those who trepass against us not only seven times, but many times.  We should be likes Jesus, learn to forgive.
</p><p>
Tha thứ cho kẻ thù là một việc rất khó, nhưng khi ta tha thứ cho kẻ thù, chúng ta sẽ có thêm một người bạn và sự bình an trong lòng.
</p><p>
Forgive our enemies is the hardest thing to do, but when we achieve it, we will gain a friend and peace.
</p><p>
Nếu chúng ta muốn có được tình yêu thương, thì chúng ta phải học biết được sự tha thứ.  Khi chúng ta đạt được sự tha thứ, thì chúng ta sẽ luôn nở nụ cười, và tìm thấy hạnh phúc và bình an trong cuộc sống.
</p><p>
If we want to feel love, we must learn how to forgive.  When we achieve forgiveness, we will find happiness and peace in our life.
</p>
</summary>

<prayer>
<p>
Lạy Chúa Giêsu như Chúa đã dạy qua “Kinh Lạy Cha” là hãy tha thứ cho những kẻ có nợ với chúng ta.  Chúa luôn tha thứ cho con dù con có phạm trăm ngìn tội lỗi, Chúa sẵn sàng đón rước con vào nhà Chúa như người cha đã sẵn sàng tha thứ cho đứa con hoang đàng.  Xin Chúa hãy cho chúng con, là những người tội lỗi, được một phần nào như Chúa, biết tha thứ cho anh chị em, nhất là những người làm buồn lòng con.  
</p>
</prayer>

<homework>
<quest>
Bạn có bao giờ tha thứ cho ai chưa? Hãy thuật lại bạn tha thứ cho người đó thế nào, chuyện gì đã xảy ra khi bạn tha thứ cho họ, và trong lòng bạn cảm thấy thế nào? 
</quest><quest>
Nếu sự tha thứ không có, thì cuộc sống chúng ta sẽ như thế nào? (Trả lời: Nếu như không có sự tha thứ thì cuộc sống này không có tình yêu, không có bình an, và sẽ không có nụ cười.  Mọi người sẽ coi nhau như kẻ thù, gặp nhau sẽ buồn và chiếng mắt.  Cuộc sống sẽ không còn giá trị nữa.)
</quest><quest>
Trong tuần này bạn hãy tha thứ ít nhất là một người đã làm buồn lòng bạn. 
</quest>
</homework>
</lesson>